Расскажи мне, метель, расскажи
Расскажи мне, метель, расскажи,
Как над городом любишь кружить,
И пустыми ночами мечтать,
И над крышами тихо летать.
Среди бессонной тишины
Среди бессонной тишины
Ты даришь мне минуты счастья.
И пусть на улице ненастье,
Я также жду в душе весны.
Перевод с французского стихотворения Андрэ Дю Бушэ
Сухость обнажает день
Вдоль и поперёк.
Вот грозой укрыта тень,
Скрылся солнцепёк.
Тихий лес волнуется, плещется река
Тихий лес волнуется, плещется река,
Светлыми барашками в небе облака.
Белыми туманами затянуло улицы,
Где проходит жизнь среди огней.
Ma chere
– Ma chere, позвольте...
– Что, опять?!!
Нет, не хочу, увольте.
Прости, прощай
Над рекой мосты воздвигнуты –
Новый город небывалый.
Много здесь уже достигнуто,
Но и ждёт ещё немало.
Сырость прольётся осенним дождём
Сырость прольётся осенним дождём,
Выпал за окнами иней.
Мы засыпаем, как будто живём
В царстве изломанных линий.